Qualität / Qualité

Lassen Sie sich von der Qualität meiner Leistungen überzeugen:

- Doppelqualifikation: MA-Studium „Sprache, Kultur, Translation“ am FASK Germersheim / BA-Studium der Romanistik an der Universität Bielefeld und der Université Paris Diderot, Gesellenbrief Holzhandwerk

- Hohe interkulturelle Kompetenz durch langjährige Aufenthalte im Ausland

- Verwendung moderner Übersetzungs-Software mit integrierter Qualitätssicherung

- Revision meiner Übersetzungen durch eine muttersprachliche Kollegin (4-Augen-Prinzip)

- Als Mitglied im BDÜ führe ich alle Aufträge entsprechend der Berufs- und Ehrenordnung des Verbandes durch und versichere Ihnen absolute Vertraulichkeit und Verschwiegenheit

- Regelmäßige Teilnahme an Seminaren und Fortbildungen

- Individuelle Bearbeitung Ihrer Aufträge ohne zwischengeschaltete Übersetzungsagentur

- Seit 2010 als selbstständige Übersetzerin tätig



« Nous avons reçu [...] la traduction allemande de notre mode d'emploi et tenons à vous remercier non seulement de la rapidité d'exécution, mais également de la rigueur avec laquelle vous avez édité ce document. [...] De plus, vos commentaires séparés nous sont très utiles et dénotent un souci de précision et de clarté que nous apprécions beaucoup. »  Ein Kunde aus der Holzbranche - Un client travaillant dans le secteur du bois



En faisant appel à mes services, vous faites le choix de la qualité :

- Double qualification : Master en « Langue, culture, translation » au FASK Germersheim / Licence en langues romanes à l’université de Bielefeld et à l’Université Paris Diderot, titulaire de brevet de compagnon en menuiserie et ébénisterie

- Très grande compétence interculturelle grâce à des séjours prolongés à l’étranger

- Utilisation de logiciels de traduction modernes intégrant un contrôle qualité

- Relecture de mes traductions par une collègue de langue maternelle (principe du double contrôle)

- Membre de la Fédération allemande des interprètes et traducteurs (BDÜ) : j'effectue toutes les commandes de traduction ou d'interprétation conformément au règlement professionnel et au code moral en vigueur ; discrétion et confidentialité absolues

- Participation régulière à des séminaires et formations continues

- Traitement personnalisé de vos commandes sans agence intermédiaire

- Traductrice indépendante depuis 2010