Traduction (FR ↔ D, SP→ D)
- Domaines de traduction : Industries, technologies, notamment technique de construction en bois, usinage et transformation du bois, construction de meubles ; aérostation ; biens de consommation, commerce de détail ; tourisme, gastronomie, viticulture
- Types de textes : Documentation technique (modes d’emploi, manuels, documents de formation, magazines clients, catalogues, brochures…), communication interne et externe d'entreprise, sites internet...
- Post-Editing de traductions automatiques
- Relecture de textes allemands
- Re-traductions
- Constitution et mise à jour de bases terminologiques
Interprétation (FR ↔ D)
- Interprétation de négociation et d’entretiens (en consécutif)
- Interprétation chuchotée lors de manifestations mobiles ou avec peu de participants (en simultané)
- Accompagnement de vos clients et de vos projets de langue allemande
- Accompagnement de rencontres franco-allemandes
- Animation linguistique
Déroulement de vos commandes
→ Exécution simple et rapide par e-mail ou voie postale. Envoyez-moi tout simplement le texte de départ ou un extrait représentatif avec toutes les informations nécessaires (langue cible, délai souhaité, informations supplémentaires telles que utilisation de la traduction, lecteurs cibles, traductions existantes, glossaires, mémoires de traduction…) et je vous fais parvenir immédiatement un devis sans engagement. Pour afficher le déroulement de vos commandes en détail cliquez ici.
→ Je peux traiter et livrer tous les formats standards.
→ Mes traductions ont le même effet sur le lecteur cible que le texte original sur un lecteur de la langue du départ. Le message souhaité n’est pas seulement transféré à la langue cible, mais également adapté aux besoins de son lecteur et à sa culture.
→ Je vérifie toutes mes traductions plusieurs fois (contenu et précision linguistique) et je les fais relire par un autre traducteur (sur demande).
→ Discrétion et confidentialité absolues.
Prix
- Mes prix se comprennent par caractère (espaces inclus) pour les services de traduction, respectivement par heure ou jour (plus frais de transport et nuitées le cas échéant) pour les services d’interprétation.
- Les dépenses en temps pouvant fortement varier selon la langue, le domaine, les textes parallèles disponibles, le délai souhaité ou le volume de texte; je ne peux malheureusement pas vous indiquer de prix standards. A la réception de toutes les informations nécessaires, je vous fais parvenir volontiers une offre sans engagement de votre part.
→ Pour un volume de commande conséquent, je peux vous proposer des conditions particulièrement intéressantes.
