Übersetzen (FR ↔ D, SP→ D)
- Fachgebiete: Industrie, Technologie (besonders Holztechnik und -verarbeitung, Möbelbau); Aerostate; Konsumgüter, Einzelhandel; Touristik, Gastronomie, Weinbau
- Textsorten: Technische Dokumentation (Bedienungsanleitungen, Handbücher, Schulungsunterlagen, Kundenmagazine, Kataloge, Broschüren…), interne und externe Unternehmenskommunikation, Webseiten...
- Post-Editing von maschinellen Übersetzungen
- Korrekturlesen von Fremdübersetzungen ins Deutsche
- Rückübersetzungen
- Erstellung und Pflege von Terminologiedatenbanken und Glossaren
Dolmetschen (FR ↔ D)
- Verhandlungs- und Besprechungsdolmetschen bei Gesprächen im kleinen Kreis, Dolmetschen auf Messen oder Geschäftsreisen (konsekutiv)
- Flüsterdolmetschen bei kleinen oder mobilen Veranstaltungen (simultan)
- Begleitung von Jugendbegegnungen und Berufstätigenprogrammen
- Sprachanimation
Ablauf
- Die Auftragsabwicklung erfolgt schnell und einfach per E-Mail oder auf dem Postweg. Senden Sie mir einfach den zu übersetzenden Text oder einen repräsentativen Ausschnitt mit allen nötigen Angaben (Zielsprache, gewünschtes Lieferdatum, Hintergrundinformationen wie Verwendungszweck der Übersetzung, Informationen zu Terminologie und bereits vorhandenen Übersetzungen…) zu und Sie erhalten von mir umgehend ein kostenfreies Angebot. Details erfahren Sie hier.
- Es können alle gängigen Formate bearbeitet und geliefert werden.
- Meine Übersetzungen haben auf den Zieltextleser die gleiche Wirkung wie der Originaltext auf einen Leser der Ausgangssprache. Die von Ihnen gewünschte Botschaft wird nicht nur in die Zielsprache übertragen, sondern auch auf die spezifischen Anforderungen der Zieltextleser und -kultur abgestimmt.
- Auf Wunsch lasse ich meine Übersetzungen nach dem Vier-Augen-Prinzip von einem zweiten Übersetzer gegenlesen (gegen Aufschlag).
- Für Dolmetschaufträge informieren Sie mich bitte über Zeitpunkt und Ort des Einsatzes sowie Inhalt, Ziel und Teilnehmer der Veranstaltung, damit ich mich optimal vorbereiten kann.
- Absolute Vertraulichkeit und Verschwiegenheit sind selbstverständlich. Auf Wunsch sende ich Ihnen eine Geheimhaltungserklärung zu.
Preise
- Meine Preise verstehen sich bei Übersetzungsaufträgen pro Zeichen (inklusive Leerzeichen); bei Dolmetscheinsätzen berechne ich eine Stunden- (bis zu einem halben Tag) bzw. Tagespauschale plus Reise- und eventuell Übernachtungskosten.
- Da der Bearbeitungsaufwand je nach Sprachrichtung, Fachgebiet, verfügbare Referenzmaterialien, gewünschtes Lieferdatum und Volumen stark variieren kann, ist es mir leider nicht möglich einen Standardpreis zu nennen. Gerne erstelle ich Ihnen nach Erhalt aller notwendigen Informationen ein unverbindliches Angebot.
→ Bei entsprechendem Auftragsvolumen kann ich Ihnen besonders attraktive Konditionen anbieten.
